(마지막으로 고친 때 (Last Updated): 2021.02.01.)
책 소개
- Home Page, 전자 우편, 자바 (Java) 가운데 하나라도 쓰고 있다면, 이 책을 꼭 읽어보라고 권한다.
- 앞으로는 유니코드 (= ISO/IEC 10646) 부호계를 모르면, 그런 데서 한글 쓰기가 불편해진다.
- 한글, 영어, 한자뿐만 아니라, 온 누리의 주요 글자계를 유니코드라는 한 부호계 안에서 다 나타낼 수 있다.
- 유니코드에 대하여 얼마나 알고 있는지요?
- 1992 년부터 관련 국제 표준화 기구 회의에 우리 나라 대표로 참석한 지은이가 이 책에 알기 쉽게 풀어 썼다.
- UTF-16, UTF-8, Base64, QP, EUC-KR 등의 개념과 실제가 한글을 중심으로 한글을 보기로 들면서 바닥부터 자세히 풀이되어 있다.
- 또한 북한 학자들로부터 직접 들은 컴퓨터 분야의 최신 북한 이야기,
- 말 많은 "한글을 로마자로 옮겨 적기" 에 대하여 우리 한말 음운 체계를 바탕으로 펼치는 이야기,
- 전화기 숫자판에서 한글을 치는 방안도 나온다.
머리말 Home Page, 전자 우편, 자바 (Java) 가운데 하나라도 쓰고 있다면, 이 책을 꼭 읽어보라고 권한다. 앞으로는 유니코드 (= ISO/IEC 10646) 부호계를 모르면, 그런 데서 한글 쓰기가 불편해진다. 유니코드에 대하여 얼마나 알고 있는지요? 1992 년부터 관련 국제 표준화 기구 회의에 우리 나라 대표로 참석한 지은이가 이 책에 알기 쉽게 풀어 썼다. 또한 북한 학자들로부터 직접 들은 컴퓨터 분야의 최신 북한 이야기, 말 많은 “한글을 로마자로 옮겨 적기” 에 대하여 우리 한말 음운 체계를 바탕으로 펼치는 이야기, 전화기 숫자판에서 한글을 치는 방안도 나온다. 이것이 이 책에 대한 짤막한 소개이다. 한국 학술 진흥 재단의 지원을 받아 펴낸 컴퓨터 속의 한글 이야기 첫째 보따리가 1995.03 월에 나왔다. 거의 다섯 해가 지난 1999.12 월, 그 동안의 연구 결과를 모아서 한글 이야기 둘째 보따리를 펴내고자 한다. 이 책은 부산대학교 한국 민족 문화 연구소의 민족 문화 학술 총서 논저 지원을 받아서 펴내게 되었다. 이 책의 내용을 살펴보자. ISO/IEC 10646 (= Unicode) 국제 표준 부호계 자체 소개와 그 안에 있는 한글 부호계에 관하여 자세히 살펴 보았는데, 그 동안 바뀐 주요한 사항은 두 가지이다. 첫째, 한글 글자마디 6,656 개를 빼고, 글자마디 11,172 개를 새로 넣었다. 둘째, ISO/IEC 10646-1 (BMP) 에 한자 20,902 자가 이미 들어가 있는데, 한자 6,582 자를 확장 한자 A 라고 하여 더 넣음으로써, 한자는 BMP 에만 모두 27,484 자가 되었다. ISO/IEC 10646 과 관련하여 각종 UTF 를 자세하게 소개하였다. 거의 모든 책이나 문서의 설명은 주로 영어 (라틴) 글자계 위주로 UTF 를 분석하고 보기를 들었는데, 이 책에서는 한글의 관점에서 각종 UTF 를 자세히 분석하고 또한 보기도 한글에서 뽑았다. 한글 전자 우편에서 쓸 MIME charset 이름에 관하여 그 동안 열띤 토론이 있었는데, 이것은 한글 부호계와 밀접한 관계가 있는 바, 이 문제도 살펴보았다. 글쓴이는 1994, 1995, 그리고 1996 년에 북한의 학자들을 만나 보았는데, 이를 계기로 남북이 하나로 되었을 때 정보 기술 분야에서 예상되는 문제점을 살펴 보았다. 그 동안 북한에 관한 정보가 별로 없었는데, 이 모임을 통하여 알게 된 사실이 꽤 많다. 그에 대한 궁금증을 이 책에서 풀어주고자 한다. 마지막으로, 아직도 갈피를 잡지 못하고 있는 한글/한말을 로마자로 옮겨 적는 문제, 그리고 전화기 숫자판에서 한글을 치는 문제를 살펴 보았다. 이 책을 쓰면서 두 가지 점을 특히 생각하였다. 첫째, 요즘 점점 관심을 많이 가지게 된 ISO/IEC 10646 (= Unicode) 국제 표준 부호계에 대하여 잘 풀이하고, 특히 한글 부호계 부분을 잘 풀이하고자 하였다. 둘째, 남북이 하나가 되었을 때를 대비하여 정보 기술 분야에서 준비할 점을 살펴 보았다. 특히 아직도 남북 사이에 합의가 되지 않은 한글 로마자 옮겨 적기 (ISO TS 11941) 가 이른 시일 안에 국제 표준이 되기를 바라는 마음이 간절하다. 현재로서는 ISO TS 11941 에 더 이상 진전이 없는 상황에서 차라리 남북 복수안을 모두 넣은 것을 ISO 표준으로 만든 뒤, 실제로 쓰이는 상황을 보면서 다시 검토해 보는 것이 좋을 것으로 본다. 1996 년에 출판된 ISO TS 11941 은 2002 년까지 국제 표준이 되지 못하면 ISO 규정에 따라 자동 폐기된다. 따라서 현재의 ISO TS 11941 내용 그대로 국제 표준 ISO 11941 로 만들어야 한다. 만일 ISO TS 11941 이 자동 폐기되기를 바라는 사람이 있다면, 그 사람은 한계레에게 큰 죄를 짓는 것이며, 앞으로 통일이 되는 날 역사의 심판을 받을 것이다. 1997.08 월부터 1998.08 월까지 방문 교수로 영국 런던 대학 (University College London) 에 가 있었는데, 1998 년 여름 런던을 떠나기 전에 원고의 반 넘게 마쳤다. 그러나 우리 나라에 돌아온 뒤 학과장을 맡는 등 바쁘게 지내다 보니 출판이 늦어졌다. 이 책이 1998 년에 나올 걸로 기대했던 분들께 진심으로 사과드린다. ... 1999 (4332).10.06, 금샘 기슭에서 지은이 김 경석
목차 제1장 컴퓨터 속의 한글 이야기 -둘째 보따리를 풀면서- 1 첫째 조각 유니코드, ISO/IEC 10646, 한글 부호계 제2장 정보 처리 분야 KS 규격 번호가 KS C 에서 KS X 로 바뀜 13 제3장 ISO/IEC 10646-1, KS X 1005-1, Unicode 소개 19 제4장 KS X 1005-1 제정에 따른 운용 방안 35 제5장 KS X 1001/1003 에서 KS X 1005-1 부호계로 바꾸기 45 제6장 Base64 와 Quoted Printable (QP) 이란 무엇인가? 51 제7장 UTF 란? 63 제8장 UTF-16 69 제9장 여덟 비트 바꿈꼴 UTF-8: File-System Safe UTF 75 제10장 UTF-7: 고친 Base64 방식으로 인터넷 일곱 비트 전자 우편 환경에서 쓸 바꿈꼴 83 제11장 첫째 조각 참고 문헌 93 둘째 조각 한글과 로마자 부호계를 같이 쓸 때의 MIME charset 이름 제12장 MIME charset 이름: EUC-KR 이냐 KS C 5601 이냐? 99 제13장 한글 전자 우편 속의 한글 부호계: EUC-KR 과 KS C 5601 115 제14장 둘째 조각 참고 문헌 127 세째 조각 조선 학자들을 만나 보니... 제15장 1995 년 Korean 컴퓨터 처리 국제 학술 대회에 다녀와서 131 제16장 1996 년 Korean 컴퓨터 처리 국제 학술 대회에 다녀와서 145 제17장 통일을 대비한, 한겨레가 두루 쓸 한글 부호계 통일 방향에 관한 안 167 제18장 한겨레가 다시 하나 되기 위한 정보 기술 분야의 남북 협조 171 제19장 도이칠란트, 베트남, 예멘의 통일 뒤 나라 이름은? 181 제20장 국제 표준화 기구 (ISO) 와 조선의 자격 정지 193 제21장 영어 스물 여섯 글자가 한글 정보화의 잣대가 아니다 197 제22장 조선의 조선글 부호계 국규 9566 의 1993 년판과 1997 년판 209 제23장 세째 조각 참고 문헌 219 네째 조각 한글/한말을 로마자로 옮겨 적기 제24장 글자 옮겨 적기와 소리 옮겨 적기의 틀 227 제25장 ISO 기술 설명서 (TS: Technical Specification) 11941 을 살펴 봄 243 제26장 ISO 기술 설명서 11941 의 중요 부분 소개 259 제27장 국어 연구원의 로마자 표기법 개정안 (1997.05.06) 을 보고서 265 제28장 로마자 표기법 개정안 (1997.05.06) 의 발제를 보고서 277 제29장 음운 옮겨 적기 (김 경석 안) - 국어 연구원의 로마자 표기법 개정안 (1997.05.06) 을 바탕으로 - 283 제30장 한글 로마자 옮겨 적기법 실용화 추진 방안 289 제31장 영국 표준 PD 6505 한글을 로마자로 옮겨 적기에 대한 검토 의견 299 제32장 앞으로 한글/한말 로마자 옮겨 적기가 나아갈 방향 305 제33장 네째 조각 참고 문헌 309 다섯째 조각 한글 전화기 숫자판 제34장 한글 전화기 숫자판 들머리 315 제35장 기억법은 첫소리 글자 숫자판과 관련이 없다 323 제36장 각 숫자에 해당되는 첫소리 글자의 잦기가 10% 에 가깝게 되도록 하기 329 제37장 첫소리 글자 숫자판에 대한 설문 조사 337 제38장 첫소리 글자 숫자판에 대한 종합 검토 343 제39장 한글 글자마디 숫자판 355 제40장 한글 전화기 숫자판 -앞으로 나아갈 길은? 371 제41장 다섯째 조각 참고 문헌 373 여섯째 조각 마치면서... 제42장 한글/한말 관련 자료 한마당 377 제43장 한글 점자에 관한 잘못된 내용을 고침 383 제44장 “자모” 라는 용어를 다시 살펴 봄 385 제45장 미처 다 하지 못한 말 - 세째 보따리에서 살펴 볼 것을 약속하며... 389 붙임 제46장 붙임 1 ISO/IEC 10646 글자계 배치표 (roadmap) 399 제47장 붙임 2 ISO/IEC 10646 한글 글자마디의 부호값과 로마자 적기 413 제48장 붙임 3 ISO/IEC 10646 한글의 UTF-8 바꿈꼴 부호값 445