컴퓨터 속의 한글 이야기 둘째 보따리
김 경석 지음;
1999.12.31; ISBN 89-7316-116-4 (94560)
[Title: A story about Hangeul inside computers, Vol. 2,
by GIM, Gyeongseog/KIM, Kyongsok, published on Dec. 31, 1999; in Hangeul (Korean)]

- 만일 책 가게에서 이 책을 구하지 못하여, 직접 주문하시려면 연락해 주십시요 (재고가 없어서 복사하여 제본하였습니다).
. How to order book(s) outside of South Korea:
- Home Page, 전자 우편, 자바 (Java) 가운데 하나라도 쓰고 있다면, 이 책을 꼭 읽어보라고 권한다.
- 앞으로는 유니코드 (= ISO/IEC 10646) 부호계를 모르면, 그런 데서 한글 쓰기가 불편해진다.
- 한글, 영어, 한자뿐만 아니라, 온 누리의 주요 글자계를 유니코드라는 한 부호계 안에서 다 나타낼 수 있다.
- 유니코드에 대하여 얼마나 알고 있는지요?
- 1992 년부터 관련 국제 표준화 기구 회의에 우리 나라 대표로 참석한 지은이가 이 책에 알기 쉽게 풀어 썼다.
- UTF-16, UTF-8, Base64, QP, EUC-KR 등의 개념과 실제가 한글을 중심으로 한글을 보기로 들면서 바닥부터 자세히 풀이되어 있다.

- 또한 북한 학자들로부터 직접 들은 컴퓨터 분야의 최신 북한 이야기,
- 말 많은 "한글을 로마자로 옮겨 적기" 에 대하여 우리 한말 음운 체계를 바탕으로 펼치는 이야기,
- 전화기 숫자판에서 한글을 치는 방안도 나온다.



고침과 바로 잡음 표


책 주요 내용:
  1. ISO/IEC 10646-1 부호계 및 유니코드 소개
    • 앞으로 HTML, Java, JavaScript, Java Servlet 등에서 유니코드를 쓰게 됨으로, 이 부호계의 그 중요성이 점점 많아질 것임.
    • 한글 글자마디 부호값 표, UTF-8 값 표 등이 나와 있음.
    • UTF-16, UTF-8, UTF-7 등을 일반적인 관점에서 자세히 소개 한 뒤 특히 한글 관점에서 UTF 를 분석하였음.
  2. 전자 우편과 한글 (EUC-KR) -- 왜 한글이 깨지나? 그 해결 방안.
  3. 한글 정보 처리와 남북 통일 -- 북한 학자들을 만나 보았더니...
  4. 한글/한말을 로마자로 옮겨 적기 (글자 옮겨 적기/transliteration, 소리 옮겨 적기/transcription)
  5. 전화기 숫자판에서 한글을 친다?
  6. ISO/IEC 10646 (=Unicode) 참고 자료
    • 글자계 (script) 배치도,
    • 한글 글자마디 부호값 및 로마자로 옮긴 표,
    • UTF-8 바꿈꼴 부호값 표